2011. január 12.

Kérsz valamit a conbiniból?

avagy haikuoritifeisharutishu és társai

Szóljunk néhány szót a Japánt átszövő 'conbini' hálózat jelenségéről. Magyarázat helyett jöjjön most egy hosszabb nyelvi kitérő sok lábjegyzettel, várhatóan  többek el fognak aludni olvasás közben, és a befejező, a 'conbini' lényegi elemeit összefoglaló részhez már csak a legstréberebbek jutnak el....
Egy kezdő japán-angol tanulónak nem sokat mond ez a szó, több hónapos itt tartózkodás után viszont már az ember sokkal fogékonyabb a tömérdek angolból átvett* szó megfejtésére. Egy idő után, amint meglátsz egy katakanával** írt szót, a képzeleted szárnyalni kezd, és a szabad asszociációk tömegével tódulnak az agyadba.  

Vegyünk is mindjárt néhány példát. Kezdjük az egyszerűbb szavakkal (sorrend: katakana/ romaji*** - angol), amiknek eredetére pár japán óra után, ill. ha más nem, a szövegkörnyezetből általában rá lehet jönni:
  • グラム/guramu  -  gramm
  • サラダ/sarada (ejtsd szarada)  -  salad
  • カ—ド/kado - (ejtsd kádo)  -  card


Trükkösebb szavak, kell némi gyakorlat hozzá, hogy rájöjj miről van szó:
  • ガラス/garasu (ejtsd garaszu)  -  glass
  • ユ—モア/yumoa (ejtsd júmoa)  -  humour
  • テ— ブル/teburu (ejtsd téburu)  -  table


És ezzel el is érkeztünk a 'conbini' típusú szavakhoz, amik túl hosszú, általában összetett szavak praktikus rövidítései:
  • ペソコン/pesokon (ejtsd peszokon)  -  personal computer
  • エアコン/ eakon  -  air conditioner
  • デパ—ト/depato (ejtsd depáto)  -  department store****
A szemfülesebbek már kitalálhatták, hogy 'conbini' szó, az angol convenience store japán megfelelője.
Bónusz pontért ki lehet találni milyen angol szöveget rejt a bejegyzés alcíme. Mert imádnak angol feliratokkal ellátni mindent, de szóközöket nem mindig hagynak a szavak között. Segítségül annyit elárulok, hogy négy szóból áll és a mellettem lévő zsepis dobozról másoltam. Apró betűs részt elolvasók előnyben.

Szóval a conbini, az egy éjjel-nappal nyitva tartó bevásárló alkalmatosság. Hasonlatos a nálunk is megtalálható non-stop boltokhoz, vagy benzinkutakhoz, mármint a bolt részéhez. Ezek japán társai viszont vérprofik. Kis méretük megtévesztő, valójában nehezen tudnál olyan használati cikket mondani, amit ne lehetne éjjel kettőkor egy conbiniból beszerezni. Lehet kapni rengeteg ételt, italt, snack-et, újságokat, mangkákat, esernyőt, írószereket, tisztító és tisztálkodási szereket, sminkkészletet, csavarhúzó szettet, édi-cuki figurákat és stb. Sőt! Lehet kaját melegíteni, fénymásolni, faxolni, pénzt felvenni, fényképeket kinyomtatni, lottót feladni és természetesen a pisi-kaki ügyek is megoldhatóak. A conbininek olyan jól sikerült beilleszkednie a japán társadalomba, hogy egy mai átlag japán alapvető életfunkciónak ellátásához feltétlenül elengedhetetlen.  A parkolója napszaktól függetlenül mindig tele van autókkal (általában járó motorral, erről majd egyszer később a 'japánok és a környezetvédelem' című tényfeltáró fejezetben), egy modern embernek ugyanis mindig akad valami halaszthatatlan conbiniben vásárolni való dolga. Ha más nem, egy kis rohasztott babos-rizses harapnivaló mindig lecsúszik, conbinibe pedig jövet-menet belebotlik az ember. Elképzelhetetlenül sok van belőlük, nehéz úgy egy várost fényképezni, hogy ne lógjon bele az utcaképbe legalább egy conbini.

Hogy jobban el tudjuk képzelni egy átlag japán ember viszonyát a conbinikhez, képzeljük magunk elé egy mítinget apa-san cégénél, ahol éppen apa-san egyik Magyarországról visszaköltözött japán kollégája tart előadást kis hazánkról. Az egész nem tart tíz percnél tovább, de emberünk az ország bemutatásakor a demográfiai részen kívül azt is fontosnak tartja megemlíteni, hogy nálunk nincsenek conbinik. Amint ez elhangzik, a döbbenet azonnal kiül az arcokra, az addig bóbiskolók rögtön felriadnak (még a szájuk szélén kacérul folydogáló nyálcsík is megdermed ijedtében), ill. néhányan levegő után kapkodnak...
Ezek után apa-sannak nehéz dolga lesz, ha ezt a hazánk tekintélyén esett csorbát ki akarja köszörülni.  Nyilvánvalóan nem lesz könnyű beadni japánjainknak, hogy több civilizált társadalom is gond nélkül elműködik conbinik nélkül.

A közlés körülbelül olyan fokú megrökönyödést és hitetlenkedést válthatott ki a hallgatóságból, mint amikor arra a gyakori kérdésre hogy mi milyen halakat eszünk Magyarországon, a gyér felsorolás után elárulom, hogy Magyarországnak nincsen tengere.


*Nyilván nem csak az angolból vettek át szavakat, de ezekből van a legtöbb.

**A katakanák viszonylag egyszerű japán írásjelek, amikkel az idegen eredetű szavakat írják, mert ugye nincsen kanji rájuk.


***A romaji pedig a japán karakterek latin betűs átírása, nagyjából gondolom az angol kiejtés szerint fonetikusan.

****A japán betű- és hangkészlet, egyébként az angolhoz és magyarhoz képest igen szűkös. Ez sok mindent megmagyaráz. Pl. az 'l' és 'f' betűket nem nagyon tudják kimondani, így lesz a coffee szóból kohi és a ball szóból boru. Nincs mássalhangzó torlódás sem. Pl. a mi krumpli szavunkba beletörne egy japán nyelve és valami olyasmi jönne ki a végére, hogy kurumupuri.



















5 megjegyzés:

  1. Még nincs meg az egész: High Quality ... Tissue. Közel járok?

    VálaszTörlés
  2. Eddig tökéletes, erre mondanák japán barátaink, hogy 'sugoi'!
    ...Ha álmatlan éjszakáid lennének az utolsó szó miatt, csak szólj és megsúgom ;).

    VálaszTörlés
  3. Elek is back!

    Ez a katakana egy hulladék!Inkább átírják a saját nyelvükre az idegen szavakat,minthogy megtanulnák inkább normálisan a nyelvet!Ezért aztán sohasem fognak megtanulni angolul,mert ezt a szutykot csak egy másik japán érti meg.Bár én tudtam nekik olyan katakanával írott feliratot(pólón) mutatni,hogy még az "igazi" japánok is csak a fejüket vakargatták,hogy mi lehet odaírva.Ennyit ér az egész!Másrészt,meg lehet ,hogy nálunk nincs combini,de viszont van Combino!He-he!Meg itthon jobb nők vannak,mint kinn,ott csak sok a festék!Na,ezt kapják ki a salary-man-ok!
    B.

    VálaszTörlés
  4. Hát kedves blogoló hölgyemény... Régen nem írtam már, bevallom nagyon szégyenkeztem is ez miatt, magamnak persze. De váljék mentségül - ismételten magamhoz beszélek asszem - államvizsgáztam.

    Szóval... kisebb kihagyás után az első bejegyzés, melyet elolvastam, az ez volt - most. Már hevesen mosolyogatm - mintha olyat lehetne -, az egész iromény alatt, de a kurumpuri végül olyan nevetést váltott ki belőlem, hogy a ház belezengett, viccen kívűl - azért a szobában az akkusztika sem túl rossz. :)

    VálaszTörlés
  5. @Adrienn: Már gondoltam rá hova tűnhettél :)Remélem jól sikerült az államvizsgád!

    VálaszTörlés